Periódicos em Estudos de Tradução

Cadernos de Tradução (UFSC)

 http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/index

 

Criada em 1996 por professores da Universidade Federal de Santa Catarina, a revista Cadernos de Tradução é uma publicação de periodicidade semestral da Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Publica artigos, entrevistas e resenhas relativos à tradução (análise, teoria, história). Atualmente, os Cadernos de Tradução representam um reconhecido fórum nacional e internacional da discussão de pesquisas na área Estudos da Tradução.

 

 

Scientia Traductionis (UFSC)

https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia

 

Scientia Traductionis é um periódico acadêmico digital vinculado à Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), que publica artigos, trabalhos traduzidos, traduções comentadas, críticas de tradução, entrevistas, entre outros. Essa publicação semestral é dirigida aos estudiosos da tradução e da literatura traduzida.

Artigos on-line

Nesta lista, oferecida pela Universidade da PGET, pode-se consultar uma variedade de artigos com temas que são relacionados à tradução, Teoria da Tradução, Crítica da Tradução, História da Tradução, Tradução Literária.

http://www.pget.ufsc.br/publicacoes/professores.php

                                                        

Teses e Dissertações da PGET

 

A PGET dá a possibilidade de baixar as teses e as dissertações dos seus estudantes e dos seus professores. O foco é sobre a tradução, mas os temas são muito abrangentes, sobre a tradução de obras em particular, ou as técnicas de tradução.

http://www.pget.ufsc.br/curso/teses_e_dissertacoes.php

 

In-Traduções (UFSC)

http://incubadora.periodicos.ufsc.br/index.php/intraducoes/index

In-Traduções é uma revista do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC. Publica artigos de estudantes, professores e pesquisadores de Cursos de Pós-Graduação em Tradução, Letras, Artes e Ciências Humanas e Sociais, oferecendo um espaço de difusão e discussão da produção acadêmica nessas áreas. Possibilita um intercâmbio de reflexões e experiências na área de Estudos da Tradução, Letras e Linguística, além de fortalecer a visibilidade da tradução como prática e como disciplina teórica.

 

Tradução em Revista (PUC-RIO)

 http://www.maxwell.lambda.ele.puc-rio.br/trad_em_revista.php?strSecao=input0

 

Tradução em Revista é um periódico organizado pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RIO) que publica artigos sobre tradução literária, tradução intersemiótica, tradução e história, entre outros.

 

Tradução & Comunicação (Anhanguera)

http://sare.unianhanguera.edu.br/index.php/rtcom

 

A revista Tradução & Comunicação, do Centro Universitário Anhanguera de São Paulo (antiga Revista Brasileira de Tradutores do Centro Universitário Ibero-Americano - Unibero), é uma publicação com foco acadêmico/científico na área de tradução e de comunicação. Destina-se a tradutores e a estudiosos da tradução em suas modalidades literária e intersemiótica.

 

TradTerm (Universidade de São Paulo)

http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/

 

A revista TRADTERM é publicada, desde 1994, pelo Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia (CITRAT), da Universidade de São Paulo. Busca preencher um espaço de discussão destinado a temas que envolvem a tradução e a terminologia no Brasil e no exterior.

 

Translatio (UFRGS)

http://seer.ufrgs.br/translatio

A revista Translatio é um instrumento de divulgação e de intercâmbio entre tradutores, pesquisadores, professores e estudantes de tradução. Divulga projetos de pesquisa na área de tradução, artigos e trabalhos acadêmicos sobre os processos tradutórios, assim como resenhas críticas de textos literários e/ou teórico-críticos.

Cadernos de Tradução (UFRGS)

http://seer.ufrgs.br/cadernosdetraducao

 

Os Cadernos de Tradução da Universidade Federal do Rio Grande do Sul são um espaço para a publicação de traduções e artigos acadêmicos de autoria dos alunos de graduação do Instituto de Letras, sob a supervisão de um professor.

 

Cadernos de Literatura em Tradução (USP)

http://citrat.fflch.usp.br/publicacoes/caderno1

 

Os Cadernos de Literatura em Tradução são editados pelo Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas e do ]Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia (CITRAT), ambos da Universidade de São Paulo. O objetivo principal dos Cadernos é publicar literatura traduzida de e para o português, especialmente poesia e ficção breve. As traduções são acompanhadas de comentários. Também publica artigos acadêmicos, entrevistas e resenhas de traduções publicadas.

 

Traduzires (UnB)

http://seer.bce.unb.br/index.php/traduzires

Traduzires é uma revista do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) da Universidade de Brasília (UnB). Visa a ser mais um espaço de debate e discussão sobre os Estudos da Tradução. A revista publica artigos, traduções comentadas e resenhas e divulga reflexões teóricas na área da tradução.

Belas Infiéis (UnB)

http://seer.bce.unb.br/index.php/belasinfieis

 

Esta revista acadêmica eletrônica semestral divulga artigos científicos, traduções comentadas, resenhas de obras traduzidas e de livros sobre estudos da tradução, além de entrevistas. Surgida na França do século XVII, quando muito se discutia a respeito de fidelidade na arte tradutória, a expressão Belas Infiéis remete à constante discussão sobre a manutenção da beleza presente na forma do original versus o respeito ao conteúdo.

 

Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios (UFJF)

http://www.ufjf.br/revistaronai/

 

A Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios é uma publicação eletrônica semestral vinculada à Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF).  O seu objetivo é divulgar trabalhos de alunos de graduação e de pós-graduação de instituições de ensino nacionais e internacionais que abordem questões pertinentes aos estudos clássicos e tradutórios. 

 

(n.t.) Revista Literária em Tradução

http://www.notadotradutor.com/revista.html

 

A (n.t.) é uma revista digital semestral voltada à publicação de textos literários traduzidos para o português, de divulgação internacional e dirigida aos países lusófonos. A atenção do projeto se dirige especialmente a línguas e autores que ainda têm pouca visibilidade no sistema literário de traduções no país. São publicadas seleções de textos inéditos ou retraduzidos em verso e prosa poética, contos, crônicas e ensaios literários.