Terças Intraduzíveis

Publicado em: 23/10/2017

O Grupo de Pesquisa LEETRA convida a comunidade acadêmica e a comunidade saocarlense em geral para o evento "Terças Intraduzíveis" com a estreia no dia 26/09/2017, às 16:00 horas, no Espaço Cultural da BCo/UFSCar. No momento contemporâneo do terceiro milênio e das grandes migrações, falar em tradução já não implica apenas pensar na tradução de compêndios reconhecidos da literatura universal: a tradução atravessa constantemente nosso dia a dia, mesmo dentro da universidade, em que falantes das mais diversas línguas e culturas se interpelam em busca de tradução e de compreensão. E a tradução se presentifica, ainda, dentro da língua de cada um de nós, em cada frase que pronunciamos e para a qual buscamos um equivalente, em meio aos mais diversos mal entendidos da vida cotidiana. Na estréia da série de palestras e rodas de conversa, contaremos com a presença de Simone Homem de Mello, escritora, tradutora e coordenadora do Centro de Estudos de Tradução Literária do museu Casa Guilherme de Almeida, em São Paulo. Sob o título "A intraduzibilidade como álibi da tradução", a sua palestra abordará algumas consequências teóricas e práticas da constatação nada incomum de que é impossível se traduzir um texto literário, sobretudo poesia, para outro idioma. Simone Homem de Mello é autora e tradutora literária. Sua poesia está publicada nos livros Périplos (2005), Extravio marinho (2010) e Terminal, à escrita (2015) e em antologias brasileiras e estrangeiras. Escreveu os libretos das óperas Orpheus Kristall (composição de Manfred Stahnke, Munique, 2002), Keine Stille auβer der des Windes (composição de Sidney Corbett, Bremen, 2007) e UBU – Eine musikalische Groteske (composição de Sidney Corbett, Gelsenkirchen, 2012). Como tradutora, dedica-se à poesia moderna e contemporânea de língua alemã. Coordena do Centro de Estudos de Tradução Literária no museu Casa Guilherme de Almeida e a Pesquisa do Acervo Haroldo de Campos, no museu Casa das Rosas, ambos em São Paulo.